
- 時間:2023-11-12 11:56:30
- 小編:ZTFB
- 文件格式 DOC


無論是學生還是職場人士,總結都是必要而重要的??偨Y是對過去一段時間的回顧,同時也是為未來的計劃和發(fā)展提供參考。為了讓大家更好地理解總結的寫作方法和技巧,以下是一些范文供大家參考。
翻譯碩士范文匯總篇一
隨著國家開放程度的不斷提高,對外交流活動的日益頻繁,各類企事業(yè)單位對外項目的不斷拓展以及服務貿(mào)易的不斷發(fā)展,翻譯碩士的就業(yè)前景較為廣闊。
1、翻譯及出版類行業(yè)。
翻譯碩士畢業(yè)后最對口的就屬翻譯和出版類行業(yè)了。每年,各大翻譯公司及出版社、出版機構都需要大量從事筆譯工作的專職翻譯人員,喜愛做筆譯的畢業(yè)生可以選擇這類工作。除了日常筆譯之外,這類工作還涉及校對及翻譯統(tǒng)籌管理等。另外,目前也有很多專業(yè)的`翻譯公司需要大量的會議口譯、商務口譯全職及兼職人員,而且口譯譯員報酬不菲,攻讀口譯方向的翻譯碩士研究生可以考慮到這類公司工作,在讀期間也可在這類公司進行口譯實踐。
2、國家機關及國有大中型企業(yè)。
很多考生可能會問,誰都有機會進入國家機關或國有大中型企業(yè),為何要將他們單列出來。在這里筆者要著重強調(diào)的是,國家、省、市機關單位招聘公務員以及國有大中型企業(yè)在招聘新員工時都會有專門的外事翻譯職位。這類職位的專業(yè)要求性較高,本身針對的就是翻譯類專業(yè)畢業(yè)的學生。退一步講,就算沒有專業(yè)限制,經(jīng)過翻譯專業(yè)訓練的畢業(yè)生也比其他專業(yè)畢業(yè)生要更有競爭力和優(yōu)勢。因此,翻譯碩士畢業(yè)生在申請這類職位時有無可比擬的優(yōu)勢。在進入企事業(yè)單位后,由于長時間做對外翻譯類工作,對所在單位發(fā)展態(tài)勢及最新動態(tài)了解得也較為清楚。與此同時,翻譯的另外一個優(yōu)勢就是能夠比別的同級別職位有更多直接接觸上級領導的機會,因此職業(yè)發(fā)展前景也較為寬廣。
3、外資企業(yè)或中外合資企業(yè)。
翻譯類畢業(yè)生進入外企或中外合資企業(yè)有得天獨厚的優(yōu)勢,因為外企或中外合資企業(yè)對英語水平要求很高,且工作語言為英語,因此翻譯類畢業(yè)生可進入外企做許多市場、公關、人事、銷售等非技術類崗位的工作。同時,由于在就讀期間經(jīng)常接收西方思想,了解西方文化,翻譯類畢業(yè)生能夠在進入外資企業(yè)或中外合資企業(yè)后很快適應所在公司的文化并與在職員工和諧相處?,F(xiàn)實生活中還有很多職業(yè)翻譯因為平常與這些外企或中外合資企業(yè)關系密切,而直接被它們招至麾下。()這其中最讓我們印象深刻的是國務院前總理朱?基的翻譯員朱彤,現(xiàn)在從翻譯搖身一變成為德意志銀行中國區(qū)總經(jīng)理,完成華麗蛻變。類似的事例還有很多,這啟示我們,充分利用自身的專業(yè)優(yōu)勢,在未來的工作中努力拼搏并及時發(fā)現(xiàn)機會,翻譯碩士的畢業(yè)生一定可以達到自己人生的奮斗目標。
4、大中專院?;蚪逃I域相關企事業(yè)單位。
目前,中國教育發(fā)展方興未艾。外語教學一直是其中的重點之一。翻譯碩士研究生在畢業(yè)之后可以選擇大中專院?;蚪逃I域相關企事業(yè)單位工作。目前,幾乎所有大中專院校都開設了外語類相關專業(yè),但能夠在其中專門擔任翻譯類課程教學的教師卻不足。很多學校的教師都是一專多能,兼職擔任翻譯類課程,如筆譯、口譯等教學。然而,在這種條件下,翻譯學科教學質量難有保證,更難提高學生的翻譯水平。翻譯碩士專業(yè)的開設,能夠較大程度緩解翻譯教師緊缺的現(xiàn)象,同時也能為各大院校輸送優(yōu)秀的教師后備人才。廣大有志于畢業(yè)后從事教育行業(yè)的翻譯碩士學生可憑借自己過硬的專業(yè)水平及學歷背景進入大中專院?;蚪逃I域相關企事業(yè)單位工作。
翻譯碩士畢業(yè)生就業(yè)面非常寬廣,可選擇的余地很多。除了上述幾類行業(yè)之外,如果翻譯碩士畢業(yè)生能夠積累豐富的口筆譯經(jīng)驗,有自己的客戶群體,那么,做自由職業(yè)翻譯也是一種選擇。
翻譯碩士范文匯總篇二
翻譯碩士專業(yè)學位,為適應我國改革開放和社會主義現(xiàn)代化建設事業(yè)發(fā)展的需要,促進中外交流,培養(yǎng)高層次、應用型高級翻譯專門人才,決定在我國設置翻譯碩士專業(yè)學位。
翻譯碩士專業(yè)學位的英文名稱為“masteroftranslationandinterpreting”,英文縮寫為mti。
翻譯碩士專業(yè)學位的培養(yǎng)目標為具有專業(yè)口筆譯能力的高級翻譯人才。
翻譯碩士專業(yè)學位獲得者應具有較強的語言運用能力、熟練的翻譯技能和寬廣的知識面,能夠勝任不同專業(yè)領域所需的高級翻譯工作。
招生對象一般為學士學位獲得者;鼓勵非外語專業(yè)畢業(yè)生及有口筆譯實踐經(jīng)驗者報考。
入學考試采用全國統(tǒng)考或聯(lián)考、初試與復試相結合的辦法。
教學內(nèi)容突出口筆譯技能訓練,重點培養(yǎng)學生的翻譯實際操作能力,兼顧翻譯理論素質和跨文化交際能力的培養(yǎng)。
教學采用課程研討、模擬、實訓等多種形式;充分利用現(xiàn)代化教育技術手段和教學資源;強調(diào)學生學習的自主性和教學的互動性;加強教學實踐,學生在讀期間必須完成一定數(shù)量的翻譯實務。
承擔專業(yè)實踐教學任務的教師必須具有豐富的口譯或筆譯實踐經(jīng)驗。
學位論文必須與翻譯實踐緊密結合,可采用翻譯項目的研究報告、實驗報告或研究論文等形式。
課程考試合格、完成規(guī)定的翻譯實務并通過學位論文答辯者,授予翻譯碩士專業(yè)學位。
翻譯碩士專業(yè)學位由經(jīng)國家批準的翻譯碩士專業(yè)學位研究生培養(yǎng)單位授予。
翻譯碩士專業(yè)學位證書由國務院學位委員會辦公室統(tǒng)一印制。
翻譯碩士范文匯總篇三
有人說政治需要報班,但是我覺得根本沒用,這話不是我自己說的,是無數(shù)同學的親身經(jīng)歷。我的政治考了68,客觀題29(看了好幾個月考了29,覺得好丟臉),主觀39(背了半個月)我的具體復習計劃如下:。
8月末-11月中旬看《政治大綱解析》,一句一句看,不要怕麻煩,考研本來就是件麻煩的事情,把知識點一點一點的提出來。我不是認為任一什么的那種別人總結好的東西不好,但是這種東西還是自己來一遍比較實在,況且12年考過政治的.人都應該有體會,今年的客觀題不看大綱解析真做不上,全在大綱解析上,哪本總結的書能總結的那么細?(當然我是特例,我看了也沒做上。)。在看大綱解析的時候可以配合《肖1000》,看一單元做一單元,只做選擇題就好。如果時間比較充裕的話,推薦《fzjc》的全套書,共3本書,總結的那本總結的非常非常好,現(xiàn)在不看最后看大題的時候也要瞅兩眼;那本練習冊里的題非常非常多,做的我直惡心??傊?,這兩個半月看這幾本書就完全夠了。
11月初-12月中旬因為之前已經(jīng)看過一遍大綱解析,所以現(xiàn)在可以看一些精煉的東西啦。我用的是肖的那本32開的(忘了什么名字了,總之就是知識點總結的)。另外,時事政治要開始看啦!我用的還是肖的,隨便選一本就可以,當時盡量選那些比較有名氣的老師出的。
12月中旬-考研前一天這段時間的重點是問答題(我的問答題都是在這20天時間里背出來的)因為時間有限,所以就不要再看大綱解析了,上網(wǎng)買幾本像twb20天20題這樣的書,如果可以把這幾本書背下來,考研政治主觀題一定沒問題。之前我在備考的時候也在懷疑只背這幾本書夠么?事實證明足夠了,知識點基本都能壓上。另外就是瘋狂的做各種模擬卷,只做選擇題,大題看思路,學會怎么說那些話。模擬題都很便宜,幾塊錢一本。我個人覺得《肖四》的客觀題主觀題都要認真的背下來,因為確實有用啊,不是迷信。
我的政治主觀題得了39分,不敢說很高,但是我覺得也不很低。實際答主觀題有一些竅門,我總結了一下:(1)字一定要工整;(2)卷面一定要干凈;(3)一定要寫滿;(4)解題點寫在第一句??;(5)一定要根據(jù)材料白話兩句,一定要?。。ㄔ斍檎埧?2年政治“信義兄弟”那道題的參考答案,你就知道結合材料有多重要了)。政治就到這里,有人說政治一個月復習就夠,我覺得膽大的人可以嘗試一下,后果就不清楚了。
這門考試的卷子和綜合英語的期末考試卷很類似,各個學校難度不一樣,題型也不一樣,這個時候就要根據(jù)真題來自己判斷啦!
首先是詞匯。我是個特別懶的人,不愿意背單詞,但是不愿意背也得背,因為詞匯量實在是太小了。我用的書是《突破英語詞匯10000》還有5000,先背的10000,這個系列的單詞書是我唯一能背下來的,總之就是不會給人太大壓力。另外這本書上的詞匯都非常實用,并且有一定難度,建議反復背誦直到可以熟練運用。背完10000后我背了5000,5000里的詞匯會相對簡單一些,但是也非常實用。背完這兩本單詞書你會發(fā)現(xiàn)自己的詞匯量提高了不止一個層次。建議早上、晚上背單詞,不要一味的求量,質更重要。
發(fā)現(xiàn)的,剛拿到的時候如獲至寶,這是本會激發(fā)你閱讀興趣的書,里面講了很多寫作技巧性的東西,反正對我的幫助很大(雖然復試筆試的作文寫的一團糟)翻譯碩士英語這門科目我實實在在復習到的只有單詞,所以這就導致這科考的相對較差,當然還有更神奇的東西。我后面講。
這門不用說了,最重要的專業(yè)課,這門考不好,考翻碩就沒有任何意義了,所以我的大多數(shù)備考時間都花在這科上了。英語翻譯基礎的備考分為三部分:第一部分短語英漢互譯;第二部分英譯漢;第三部分漢譯英。
第一部分短語英漢互譯。
南師今年換題型了,由于木有真題可參考,這就導致我亂背了一通,什么都背,政經(jīng)詞匯也背,各種潮詞也得記住,還有翻譯專業(yè)術語、成語、古詩詞、縮略語等等等等,因為不知道會考啥所以準備的異常充分。
首先,《最新漢英特色詞匯詞典》(中國日報社出版)。這本書一定要背下來,重要性不必說。很多學校的真題都來源于這本書。
第二,手機報上的新聞。建議童鞋們訂一份中國日報雙語的手機報,每個月好像5塊錢,非常便宜,每天兩期。你要做的就是把每期手機報新聞里你認為有價值的單詞、詞組一個一個的挑出來,寫在本上背下來。如果可以堅持下來,你會發(fā)現(xiàn)許多詞組是可以脫口而出的。同時看手機報還可以順便復習漢語百科。在這里講個小插曲,南師今年的漢譯英短語都來自中國譯協(xié)發(fā)布的一個什么中國特色詞匯,杯具的是,我下載下來了,但是沒看,考完之后整理東西的時候才發(fā)現(xiàn),后悔死我了。
第二部分英譯漢。
我看過有很多人說翻譯不用每天都練,一周練個兩三篇就行,但是我不是很相信,于是就堅持每天都練,從9月份一直練到12月中旬。每天不管是文章還是長句子,保證每天都有一定的英譯漢量。我在練英譯漢的時候是會查字典的,總之遇到不會的單詞,要是聯(lián)系上下文加上連蒙帶騙都猜不出來話就直接求助電子辭典了,反正這種東西還是因人而異,符合自己的風格就好。英譯漢方面我用的參考書包括《catti3級配套練習》《catti2級配套練習》(用了10個單元)《mti系列教材-高級英漢翻譯》《mti系列教材-筆譯理論與實踐》(這本沒看完,太難了)《專八練習題》??傊畧猿置刻於季?,不讓手生才是王道。
第三部分漢譯英。
漢譯英是練的最多的了。當初得知南師喜歡考散文的時候我的第一感覺就是仿佛被雷劈了一下,因為散文英譯是出了名的難,并且我堅持認為要是能把散文翻好了別的也一定不成問題(不確定這種觀點是不是正確),但是南師初試考了篇財經(jīng)新聞,一打開試卷我就樂了。
漢譯英我用的資料是:1《張培基英譯中國現(xiàn)代散文》,必須看,不解釋,重中之重。我在看這個書的時候一般是自己先翻一遍,然后對照張爺爺翻的(這個過程非常痛苦,因為會發(fā)現(xiàn)自己譯的真的很差),然后分析自己的,學習張爺爺?shù)模阉杏杏玫木湫?、詞組都記下來,靈活運用(這4個字說起來容易做起來相當難),分析一些句型翻譯的規(guī)律。只有這樣才能提高,我只發(fā)現(xiàn)了這一種方法,歡迎大家提出更好的方法來使用這本書。2.《catti3級配套練習》。3.《mti系列教材-高級漢英翻譯》(沒看完,太厚了)。4.政府工作報告,必看。
5.各種國際會議中國領導人的講話,必看。6.專八練習題。還是那句話,堅持。
練習,不能讓手生了。
翻譯的訓練需要日積月累。我們學校從大三開始開設翻譯課,在勇哥的領導下我們每周都要完成一篇translationjournal,英譯漢的內(nèi)容包括篇章翻譯與評析;漢譯英的內(nèi)容包括篇章翻譯與評析+政府工作報告詞組+3個長句翻譯??傊@一年也練了不少,感謝勇哥把我領進門!
這科幾乎就是裸考的,但是成績十分出乎我意料,這就是我上面提到的更神奇的事。漢語百科部分,南師以前從來沒有考過這個,今年第一回,所以沒法準備,不知道它老人家是喜歡選擇題還是名詞解釋,是喜歡中國文化還是世界文化,是喜歡大家都知道還是喜歡連度娘都不知道的,總之這個部分比英語翻譯基礎里的短語翻譯還要瞎只是象征性的翻了幾頁書,幸好南師最后沒有難為我們,漢語百科出的相當中規(guī)中矩,總之不會讓你無話可說。
公文寫作部分。這個是這門科目里唯一有準備的,是從12月20號開始準備的,無非看一看常出的公文的格式,然后順一順話該怎么說。我用的參考書是《新編現(xiàn)代應用文寫作大全》(第8次修訂)。里面各種問題應有盡有。
中文寫作。這個更沒法準備了,看看高考作文就行了。
好了,這就是我的全部備考經(jīng)歷,去年備考過程中在論壇里搜到不少好東西,有很多資料,還有很多學長學姐寫的備考經(jīng)驗。今年很開心能有機會寫這個東西,就當作是回報論壇、給學弟學妹們指引一個方向??佳斜旧聿浑y,但是重在堅持,堅持下來,你就贏了。當你熬過那么多痛苦的日子最后看到一個令你感到欣慰的結果時,你會覺得這一切都值得。若干年后,當你回憶起這段單調(diào)無聊的日子時,你會發(fā)現(xiàn)這才是最讓人感動的時光。用一句燕姿《逃亡》里的歌詞來結束文章吧:站在靠近天的頂端,張開手全部釋放,用月光取暖給自己力量,才發(fā)現(xiàn)關于夢的答案,一直在自己手上,只有自己能讓自己發(fā)光。
翻譯碩士范文匯總篇四
早準備早受益,從寒假到暑假我們要記上三至五遍。
詞匯的學習我們要早下手,早準備早受益。只有學好詞匯,我們才能對付閱讀的文章,長難句的學習才不會很困難,因此詞匯的學習很關鍵,我們只有把詞匯這個根基打牢固了,才能經(jīng)得起后面閱讀和長難句的驚濤駭浪。
三月份開始準備,考研英語中閱讀部分是重頭戲,閱讀理解是考研英語中分值最大的一項,所以有“得閱讀者得天下”之說。每天15分鐘左右的閱讀時間,堅持一段時間,我們的閱讀就會豁然開朗,詞匯量增加了,速度自然而然就提高了。然后我們再去做真題,分析題型特點,有針對性的研究真題。
五月到六月份開始練習,在我們積累一定量的詞匯和閱讀后,再去練習完型。建議大家在閱讀部分就可以多閱讀不同題材的文章來豐富我們得文化背景:如文化、習俗、娛樂、生活常識和科學知識等。
暑期時候加強練習,翻譯與新題型同樣我們要放在后面來練習。
翻譯部分我們在閱讀時就要有準備的意識,在每篇閱讀中選出一兩個長難句來分析,增加我們的翻譯能力,暑假時再練習就不會那么迷惑。
新題型7選5,我們在閱讀時已經(jīng)鞏固了詞匯,長難句也不是那么困難了,這時我們可以有針對性的練習,把握每篇的主旨句和每段的主題句,分析空前空后句都不會是難題。
前期我們可以閱讀范文,后期我們結合模板來練習,踏踏實實的寫上幾篇,總結不同題型的詞匯,同時我們在詞匯積累與閱讀時也要有寫作的意識,來積累一些必要的好句。
以上就是有關翻譯碩士全年備考計劃的全部內(nèi)容,希望靠翻譯碩士學位的要規(guī)劃好自己這一年的學習,做一名勤奮好學的人,最后也預祝大家在下一年的考試中取得好成績。
翻譯碩士范文匯總篇五
就業(yè)方向:
在國家機關、外事、外貿(mào)、外企、各類涉外金融機構、商務管理公司、專業(yè)翻譯機構、出版、新聞、旅游、高級賓館酒店等部門,承擔商務管理、商務翻譯、外貿(mào)洽談、經(jīng)貿(mào)文秘、英語編輯、英語記者、駐外商務代理、涉外公關、涉外導游等工作。
也可在中學、中專、職高、技校和英語語言培訓中心、大中專院校及科研部門等從事教學和科研工作。
翻譯碩士范文匯總篇六
一、原則上學碩可以調(diào)專碩,但反之不行,但有個別例外,即便在專碩的范圍內(nèi),也可以調(diào)劑對外漢教、英語學科教育等——前提是必須至少通過b區(qū)國家線,另外34所自主劃線的院校,在調(diào)劑環(huán)節(jié)中,按所在地的國家線接收調(diào)劑申請。
二、翻譯碩士專業(yè)學位的英文名稱為“masteroftranslationandinterpreting”,英文縮寫為mti。
三、翻譯碩士專業(yè)學位的培養(yǎng)目標為具有專業(yè)口筆譯能力的高級翻譯人才。
四、翻譯碩士專業(yè)學位獲得者應具有較強的語言運用能力、熟練的翻譯技能和寬廣的知識面,能夠勝任不同專業(yè)領域所需的高級翻譯工作。
五、招生對象一般為學士學位獲得者;鼓勵非外語專業(yè)畢業(yè)生及有口筆譯實踐經(jīng)驗者報考。
六、入學考試采用全國統(tǒng)考或聯(lián)考、初試與復試相結合的辦法。
七、教學內(nèi)容突出口筆譯技能訓練,重點培養(yǎng)學生的翻譯實際操作能力,兼顧翻譯理論素質和跨文化交際能力的培養(yǎng)。
八、教學采用課程研討、模擬、實訓等多種形式;充分利用現(xiàn)代化教育技術手段和教學資源;強調(diào)學生學習的自主性和教學的互動性;加強教學實踐,學生在讀期間必須完成一定數(shù)量的翻譯實務。
九、承擔專業(yè)實踐教學任務的教師必須具有豐富的口譯或筆譯實踐經(jīng)驗。
十、學位論文必須與翻譯實踐緊密結合,可采用翻譯項目的研究報告、實驗報告或研究論文等形式。
十一、課程考試合格、完成規(guī)定的翻譯實務并通過學位論文答辯者,授予翻譯碩士專業(yè)學位。
十二、翻譯碩士專業(yè)學位由經(jīng)國家批準的翻譯碩士專業(yè)學位研究生培養(yǎng)單位授予。
十三、翻譯碩士專業(yè)學位證書由國務院學位委員會辦公室統(tǒng)一印制。
翻譯碩士范文匯總篇七
首先交代下我的情況:英語自我感覺基礎不錯,但是大學也沒有狠認真地學習,對要不要考研也猶豫了很久,最后為了能多學點東西,拿個ma還是選擇考研了。
備考時間:實習結束之后差不多10月底,我是11月份開始決定考的,備考時間不是很充分,加上二外德語實在是太虛了,所以就選擇了難度小一點的mti。
擇校:因為不想考本校而且南京離家近點,復習兩個月挑戰(zhàn)牛叉叉的南大不現(xiàn)實,就選擇了南師大。
具體備考:
政治:
高中理科,大學學英文純粹是為了逃避高數(shù),所以我的政治基礎非常不怎么樣,最后考了68分,我覺得我已經(jīng)很滿足了。
紅寶書:這本書必須買,雖然很貴,但是可以去學校附近的書攤上應該有物美價廉版的……你們懂得,考點反正都在書里,看看也可以理順思路嘛~ps最喜歡看近代史部分了,因為可以跟高中歷史有所銜接。
恩波核心考案:就是紅寶書的精簡版,也是在書攤老板推薦的,感覺背了這本書,最起碼不會不過線了,知識點都比較清晰,推薦!
任汝芬4冊:書攤老板說每年內(nèi)容都一樣,就是換了個皮澹反正就做了一下第二本的題目,練手感,第一冊買了就沒看過,三四冊是最后最后的時候看的。
肖秀榮考前4套卷:大家都買了,不買心里有疙瘩,買了看了總不壞。
在實習前被忽悠報了個考研政治輔導班,實習的有段時間覺得考研太恐怖就轉給同學了,所以,我沒上輔導班,見仁見智吧!
大致就是,紅寶書看了兩遍,核心考案沒事的時候就拿出來看看,任汝芬的題目要做做,最后預測題神馬的,去書攤自上晃晃,問問老板哪幾種賣的好,適當買個一點,買多了也浪費,事實證明我買的大都是看看題目。ps:網(wǎng)上也有電子版的資料,但是由于本人自制力較差,盡量地就避免上網(wǎng)了。
翻譯和基英:
1.認真看的主要的有張培基散文1、2冊還有chinadaily網(wǎng)站、論壇上一些資料。
2.買了高級英語,但是只看了第一冊第一篇,考基英應該看水平,原題不太可能。
4.張培基的一本講翻譯書,之前院里開的翻譯課,雖然最后退選了,但留下這本書,感覺還不錯,主要是不厚,浮光掠影看完不成問題。
總結:關于翻譯我覺得就是要多看,多體會,這樣才能最大限度的消除知識盲點,上考場前最起碼要胸有成竹。
關于張爺爺?shù)纳⑽?,我是先看?中文,其中覺得有意思的就自己試著翻翻,然后再看看張老的神作,在羞愧之余,抄抄經(jīng)典的短語和句子,學英語么,跟學中文一樣,關鍵靠積累,多學點不光對考試有益,也是內(nèi)心的升華,所以看書的時候最好不要給自己太大壓力,覺得自己水平怎么這么爛,我們還年輕,要多多學習。
chinadaily的網(wǎng)站我經(jīng)常去,還把languagetips上的短語都打印下來的,網(wǎng)上有貌似有狂人在整理下來的打印版,挺方便的。
論壇上有很多前輩的傳的資料啊什么的,沒事多看看,免得考到,到時候捶胸頓足!
百科:
主要就是論壇上大大們傳的資料吧,這個性價比比較低,認真準備也不一定高分,大家自己掂量著吧。
我個人平時就喜歡刷網(wǎng)頁,看東西,這次主要功夫是下在人文方面的,but沒考到幾個,今年南師考的都是一些經(jīng)濟金融方向的,僅供大家參考。我想考研就是這樣,有實力也有機遇,無論如何,大家很大程度上還是平等的,耕耘才有收獲!
考研期間的時間安排:宿舍有個狂人姐姐大三的時候就備考北外高翻了,幾乎每天泡圖書館,相比之下我是那種隨性懶散的人,圖書館一般只能待個三個小時左右就得出來轉轉,反正效率最重要,覺得自己撐不下去的時候就想想還有廣大的人民群眾跟你一起同甘共苦就可以了~我覺得備考mti就有正當理由看閑書了,中文英語均可,反正都是學習嘛。
最重要的一點:一定要融會貫通,翻譯死記硬背是沒用的,要按自己的風格喜好來,在大框框下,適當發(fā)揮主觀能動性,這樣才有成就感,記憶也會更加清楚。
復試:
復試我沒立場說,因為我復試都沒怎么準備,想著初試的分不低,要刷也刷不著我,最后差點被涮。面試的時候一定要謙虛說話一定不能快,導師說:這就像踢皮球,雖然你踢得很好看,但是你要保證你踢出去的球面試的導師能夠順利接到并且踢回來,接不到就是你的錯!
大學網(wǎng)考研頻道。
翻譯碩士范文匯總篇八
4、論文須符合寫作規(guī)范,引用他人學術觀點或研究成果要注明出處,文獻目錄應采用通行形式。
1、論文須提出明確的研究目標,并較詳盡地介紹相關文獻和研究方法;。
3、對實驗數(shù)據(jù)和結果做出合理分析,得出恰當?shù)慕Y論;。
4、實驗報告不少于10000字,引文、數(shù)據(jù)分析以及文獻目錄等符合學術規(guī)范??谧g研究應提供相應的語篇音像資料和講稿。
1、學生在導師的指導下就翻譯理論、翻譯訓練和翻譯實踐中的重要問題撰寫研究論文;。
3、論文須符合寫作規(guī)范,引用他人學術觀點或研究成果要注明出處,文獻目錄應采用通行形式。
1、翻譯碩士學位論文格式應符合《xx大學研究生學位論文寫作規(guī)范》的統(tǒng)一要求;。
2、翻譯碩士學位論文應包括以下內(nèi)容:
(1)中文封面;。
(2)學位論文版權使用授權書;。
(3)學位論文原創(chuàng)性聲明;。
(4)中文摘要;。
(5)abstract;。
(6)目錄;。
(7)符號說明;。
(8)論文正文;。
(9)參考文獻;。
(10)翻譯實踐譯文部分;。
(11)附錄(如譯文原文、口譯語篇音像資料和講稿等);。
(12)致謝;。
(13)學生個人簡歷、在學期間發(fā)表的學術論文及研究成果。
您可能關注的文檔
- 2023年學生評獎評優(yōu)范文(模板8篇)
- 2023年高空安裝廣告牌安全協(xié)議書怎么寫(優(yōu)質14篇)
- 2023年村里修路的申請書范文怎么寫(通用13篇)
- 2023年常州市仲裁申請書怎么寫(模板10篇)
- 合同到期后補充協(xié)議書(精選18篇)
- 贍養(yǎng)老人與子女協(xié)議書簡短(大全18篇)
- 2023年春節(jié)祭祖范文(實用19篇)
- 2023年表彰通報范文(匯總9篇)
- 最新單位請示文件范文(通用9篇)
- 山東農(nóng)商銀行合作協(xié)議書匯總 山東農(nóng)商行簽約通知(4篇)
- 學生會秘書處的職責和工作總結(專業(yè)17篇)
- 教育工作者分享故事的感悟(熱門18篇)
- 學生在大學學生會秘書處的工作總結大全(15篇)
- 行政助理的自我介紹(專業(yè)19篇)
- 職業(yè)顧問的職業(yè)發(fā)展心得(精選19篇)
- 法治興則民族興的實用心得體會(通用15篇)
- 教師在社區(qū)團委的工作總結(模板19篇)
- 教育工作者的社區(qū)團委工作總結(優(yōu)質22篇)
- 體育教練軍訓心得體會(優(yōu)秀19篇)
- 學生軍訓心得體會范文(21篇)
- 青年軍訓第二天心得(實用18篇)
- 警察慰問春節(jié)虎年家屬的慰問信(優(yōu)秀18篇)
- 家屬慰問春節(jié)虎年的慰問信(實用20篇)
- 公務員慰問春節(jié)虎年家屬的慰問信(優(yōu)質21篇)
- 植物生物學課程心得體會(專業(yè)20篇)
- 政府官員參與新冠肺炎疫情防控工作方案的重要性(匯總23篇)
- 大學生創(chuàng)業(yè)計劃競賽范文(18篇)
- 教育工作者行政工作安排范文(15篇)
- 編輯教學秘書的工作總結(匯總17篇)
- 學校行政人員行政工作職責大全(18篇)
相關文檔
-
最新主題教育調(diào)查研究方面(大全15篇)
27下載數(shù) 286閱讀數(shù)
-
最新法院調(diào)取戶籍信息申請書(實用9篇)
38下載數(shù) 943閱讀數(shù)
-
國慶節(jié)游覽桂湖公園的游記 國慶節(jié)游覽桂湖公園的游記怎么寫(8篇)
32下載數(shù) 676閱讀數(shù)
-
歌唱祖國紅歌心得體會及感悟 紅歌我的祖國心得體會(八篇)
49下載數(shù) 662閱讀數(shù)
-
手工室內(nèi)模型制作心得體會(大全9篇)
10下載數(shù) 776閱讀數(shù)
-
砂石運輸安全協(xié)議書匯總(匯總12篇)
17下載數(shù) 249閱讀數(shù)